Hase und Hirsch

Der Hasenschädel von Palenque. Linda Schele hat viel zum Hasen (Mond) und seinem Bruder Hirsch (Sonne) geschrieben (THE MIRROR, THE RABBIT, AND THE BUNDLE). enter image description here

Konnte auch Ball spielen, der Hase (aus Popol Vuh):

And so the rulers of Hell hit the ball
And Jaguar Deer returned it,
And the ball stopped before the ring.
It hit it,
Then it went up,
And suddenly the ball passed over the court,
Just one
Just two bounces, stopping in the tomatoes.
And the Rabbit went bounding off
And then they went after him.
The chase was on
By those of Hell.
They whooshed;
They zoomed.
They went after that Rabbit.
All Hell wound up going.
And it was then that Hunter’s head could be snared,
And Jaguar Deer’s pumpkin planted again.

Angst hat der, der vorne geht

Mindestens sechs Wortfelder haben die indoeuropäischen Sprachen aus *pre- generiert (in germanischen Sprachen *p→f):

Man kann sich die Wörter so ganz gut erschließen.

  1. primus, πρῶτος, prae, first, vorder, пе́рвый (pérvyj), प्रथम (pratham)
  2. Fürst, Fron, Provinz, пра́вый (právyj rechts), πρέσβυς (Rinderführer)
  3. führen, fahren, fort, forward, further, far, Furt, ford, ferry, περᾰ́ω, प्रति (práti), portare, porta, port
  4. früher, before, praeter, prior, πρίν, पूर्व (pū́rva)
  5. περί, Peripherie, при, propio, proche, परि (pári)
  6. fear, Gefahr, periculum, πεῖρα (= „zu weit gegangen“)

Danke, Saat-Platterbse

Die leicht giftige Saat-Platterbse und ihr Mehl war in Spanien zunächst eine Notnahrung, wurde dann aber unter Franco so populär, dass sie 1967 verboten werden musste. Die Auslage neben anderem Mehl ist verboten. Von Goya gibt es ein Gemälde mit Erkrankten: „Gracias a la Almorta“.

Die Spanier haben es dennoch als Tierfutter verkauft – in auffällig kleinen Packungen. In Kastilien-La Mancha darf man die „Almorta“ und ihr Mehl seit 2018 wieder verkaufen, mehr als 300g am Tag sind aber über einen längeren Zeitraum nicht empfohlen. enter image description here